Roles of Interpreters and Translators in conflict and crisis management – from a wider perspective

And why we should not play the Imitation Game

Presenter: Henry Liu

The general population believes bad interpreting can cause wars and the more astute lawyers are acutely aware that a bad translation can cause a trade war or an unfavourable verdict… and yet other professions who are equally familiar with the power of communications and rhetorics do not see the interpreters or translators playing any role before, during and after conflicts and crises. Why do journalists practically never collaborate with interpreters or translators?
Through a quick overview of the history of intelligence gathering and some relevant recent events, this presentation aims to highlight the risks for New Zealand when our press and our security decisions are reliant upon mono-lingual or even non-lingual sources.